«Du Hast Mich So Fasziniert»
War es am Place du Dôme? War es in Madrid, in Rom? Was nützt’s, dass viele fragen Nach längst vergangenen Tagen? Ich hör’ mich nur noch sagen:
Du hast mich so fasziniert Dass mich nichts interessiert außer nachts von dir zu träumen Du hast mich so fasziniert Dass mir nichts auf der Welt außer dir gefällt, Liebling
Du hast mich so fasziniert Ja, so hypnotisiert Dass ich nicht mehr weiß was ich jetzt tu’ Und was dann geschieht Denn du hast mich so fasziniert
Ist es so lang’ schon her? Weißt du es selbst nicht mehr? Ach… das ist gar nicht möglich Denn das war so unsäglich Sag’ ich dir doch noch täglich:
Du hast mich so fasziniert Dass mich nichts interessiert außer nachts von dir zu träumen Du hast mich so fasziniert Dass mir nichts auf der Welt außer dir gefällt, Liebling
Du hast mich so fasziniert Ja, so hypnotisiert Dass ich nicht mehr weiß was ich jetzt tu’ Und was dann geschieht Denn du hast mich so fasziniert
Eins kommt leider dazu: Jeder merkt’s, nur nicht du
|
«Me Fascinaste Tanto»
¿Fue en la Place du Dôme? ¿Fue en Madrid, en Roma? ¿De qué sirve que mucha gente pregunte sobre los días pasados? Aún me oigo decir:
Me fascinaste tanto Que nada me importaba sino soñar contigo por la noche Me fascinaste tanto Que no quiero nada más en el mundo que a ti, querida
Me fascinaste tanto Sí, me hipnotizaste Así que no se qué estoy haciendo Y qué ocurrió entonces Porque me fascinaste tanto
¿Realmente hace tanto tiempo? ¿Ya lo has olvidado? Oh… es imposible Porque era tan indescriptible Te lo decía cada día:
Me fascinaste tanto Que nada me importaba sino soñar contigo por la noche Me fascinaste tanto Que no quiero nada más en el mundo que a ti, querida
Me fascinaste tanto Sí, me hipnotizaste Así que no se qué estoy haciendo Y qué ocurrió entonces Porque me fascinaste tanto
Desafortunadamente tengo que añadir una cosa: Todos se dan cuenta, menos tú
|