«Dukkemann»
Det var en søt liten dukkemann En så fri og freidig og glad Han lo av de andre små dukker, han, å ja…
For denne særegne dukkemann Tenk, han var skarpsindig som få Han sa at de henger jo alle mann i tråd
Han lo av de dumme små dukker som danset På ordre frå noe de ikke forstod Han lo så han hikstet, men plutselig stanset han opp For hans tråd den ble klippet i to
Og se vår særegne dukkemann Han forsto: hvis dansen skal gå Da må man nok sprelle som alle mann i tråd
Han lo av de dumme små dukker som danset På ordre frå noe de ikke forstod Han lo så han hikstet, men plutselig stanset han opp For hans tråd den ble klippet i to
Så ble vår særegne dukkemann Uten liv og måtte forstå: En tråd har en snelle, så hvis man vil telle Da må man nok sprelle som alle mann i tråd
|
«Títere»
Érase una vez un bonito y pequeño títere Que era libre, alegre y feliz Se reía de las otras pequeñas marionetas, él, oh sí…
Porque este singular títere Imagínate, astuto como pocos Decía que todas las demás estaban pendientes de un hilo
Se reía de todas las marionetas estúpidas que bailaban A las órdenes de algo que no entendían Se reía a carcajadas, pero de pronto se detuvo Porque su hilo se había partido en dos
Y ya veis, nuestro singular títere Lo entendió: para que el baile continúe Basta con saltar como todos en la cuerda
Se reía de todas las marionetas estúpidas que bailaban A las órdenes de algo que no entendían Se reía a carcajadas, pero de pronto se detuvo Porque su hilo se había partido en dos
Así que nuestra singular títere Quedó sin vida y tuvo que entender: Un hilo tiene un carrete y si quieres que te tengan en cuenta Debes saltar como todos en la cuerda
|