NORUEGA 1967

NORUEGA EUROVISIÓN 1967
  • Intérprete – Kirsti Sparboe
  • Canción – «Dukkemann»
  • Compositores – L: Ola B. Johannessen – M: Tor Hultin
  • Director de orquesta – Øivind Bergh
  • Idioma – Noruego
  • Puesto – 14º=/17 (2 puntos)
  • Otras versiones – Sueco

«Dukkemann»

Det var en søt liten dukkemann
En så fri og freidig og glad
Han lo av de andre små dukker, han, å ja… 
 
For denne særegne dukkemann
Tenk, han var skarpsindig som få
Han sa at de henger jo alle mann i tråd
 
Han lo av de dumme små dukker som danset
På ordre frå noe de ikke forstod
Han lo så han hikstet, men plutselig stanset han opp
For hans tråd den ble klippet i to
 
Og se vår særegne dukkemann
Han forsto: hvis dansen skal gå
Da må man nok sprelle som alle mann i tråd
 
Han lo av de dumme små dukker som danset
På ordre frå noe de ikke forstod
Han lo så han hikstet, men plutselig stanset han opp
For hans tråd den ble klippet i to
 
Så ble vår særegne dukkemann
Uten liv og måtte forstå:
En tråd har en snelle, så hvis man vil telle
Da må man nok sprelle som alle mann i tråd
«Títere»
 
Érase una vez un bonito y pequeño títere
Que era libre, alegre y feliz
Se reía de las otras pequeñas marionetas, él, oh sí…

Porque este singular títere
Imagínate, astuto como pocos
Decía que todas las demás estaban pendientes de un hilo
 
Se reía de todas las marionetas estúpidas que bailaban
A las órdenes de algo que no entendían
Se reía a carcajadas, pero de pronto se detuvo
Porque su hilo se había partido en dos
 
Y ya veis, nuestro singular títere
Lo entendió: para que el baile continúe
Basta con saltar como todos en la cuerda

Se reía de todas las marionetas estúpidas que bailaban
A las órdenes de algo que no entendían
Se reía a carcajadas, pero de pronto se detuvo
Porque su hilo se había partido en dos
 
Así que nuestra singular títere
Quedó sin vida y tuvo que entender:
Un hilo tiene un carrete y si quieres que te tengan en cuenta
Debes saltar como todos en la cuerda