«À La Folie Ou Pas Du Tout»
On aime à la folie ou pas du tout L’amour n’est rien quand il ne rend pas fou Mais on fait dire aux fleurs n’importe quoi On s’aime un peu beaucoup et on le croit
Moi, si je cueille (Moi, si je cueille) La fleur des champs (La fleur des champs) Ce n’est qu’au vent (Ce n’est qu’au vent) Que je l’effeuille (Que je l’effeuille)
Un peu beaucoup: ces mots nous feraient peur Ce n’est jamais assez au gré du cœur L’amour n’est rien s’il ne nous rend pas fous On aime à la folie ou pas du tout
On aime à la folie ou pas du tout L’amour n’est rien quand il ne rend pas fou Mais on fait dire aux fleurs n’importe quoi On s’aime un peu beaucoup et on le croit
On aime à la folie ou pas du tout L’amour n’est rien quand il ne rend pas fou Mais on fait dire aux fleurs n’importe quoi On s’aime un peu beaucoup et on le croit
|
«Con Locura O De Ninguna Manera»
Amamos con locura o de ninguna manera El amor no es nada si no te vuelve loco Pero hacemos decir a las flores no importa qué Nos amamos un poco más y nos lo creemos
Yo, si cojo (yo, si cojo) La flor del campo (la flor del campo) Sólo al viento (sólo al viento) La deshojo (la deshojo)
Un poco más: esas palabras nos darían miedo Nunca es suficiente para satisfacer al corazón El amor no es nada si no nos vuelve locos Amamos con locura o de ninguna manera
Amamos con locura o de ninguna manera El amor no es nada si no te vuelve loco Pero hacemos decir a las flores no importa qué Nos amamos un poco más y nos lo creemos
Amamos con locura o de ninguna manera El amor no es nada si no te vuelve loco Pero hacemos decir a las flores no importa qué Nos amamos un poco más y nos lo creemos
|